新版CNKI电子图书库为您带来全新体验,立即试用 >>
说明:机构用户请点击IP登录,个人用户可联系所在机构订购或使用个人账户登录。立即注册
Notes: For institutional users, please click on the IP Enter. Individual users can contact your institutions to order or log in using your personal account. Sign up now
Author : 高羽 著
Publisher : 对外经济贸易大学出版社
Date : 201612
ISBN : 978-7-5663-1726-1
Pages : 276页
Price : $44
全书分四大部分,共计七章。第一部分概述电视作品的翻译特点;第二部分是翻译学理论基础部分;第三部分是语料研究和实例分析,首先选定翻译研究的语料,分析其来源、翻译目的、翻译形式、翻译单位和译者情况等;分析翻译剧作的背景和语境,精选出极具代表性的中国传统文化信息相关的翻译实例,第四部分,汉西对照术语表。
Chapters
Pages Download ReadPARTE PRIMERA:LA TRADUCCIóN DE PRODUCTOS TELEVISIVOS
21-50CAPíTULO 1. SITUACIONES GENERALES EN CHINA Y EN EL MUNDO HISPáNICO
23-30CAPíTULO 2. LENGUAJE TELEVISIVO Y TRADUCCIóN
31-50PARTE SEGUNDA:FUNDAMENTOS TEóRICOS TRADUCTOLóGICOS
51-94CAPíTULO 3. CULTURA, CULTUREMA Y TRADUCCIóN INTERCULTURAL
53-62PARTE TERCERA:ESTUDIO EMPíRICO E INDUCTIVO
95-240CAPíTULO 5. EXPLOTACIóN DEL CORPUS DE ESTUDIO
97-112PARTE CUARTA:CORPUS CONTRASTIVO DOCUMENTAL
241-252CAPíTULO 7. GLOSARIO PARALELO CHINO-ESPA?OL DE LAS UNIDADES LéXICAS DE íNDOLE CULTURAL
243-252FUENTES DE DOCUMENTACIóN EN INTERNET
276-276